马卡报:马拉多纳去世案审判继续,七名医护人员将出庭受审
法尔克:客场击败曼联意义非凡,红牌并非决定胜负的最关键因素
中超第5轮球队传球成功率排行:辽宁铁人89%居首,铜梁龙88%随后
罗体:佛罗伦萨主场正在改造看台,但场内的塔吊引发安全担忧
德天空:若收到满意报价法兰克福愿意出售乌尊,德英西球队感兴趣
中超第5轮跑动距离榜:斯坦丘居首,埃朱玛、马德鲁加分居二三

体育资讯04月05日讯 本轮中超,国安1-2不敌辽宁铁人。赛后,国安翻译误将法比奥的赛后对球迷的喊话翻译错误,引发了一些争议。对此,当事翻译韩瑀豪在微博致歉。
当事翻译致歉:
真诚致歉——我是北京国安俱乐部翻译韩瑀豪KIMI。对于我今日赛后的错误翻译给成都球迷带来的不适及困扰,在这里真诚地向成都球迷朋友们说声抱歉。同时,我也要向俱乐部、法比奥本人及北京国安的球迷说声抱歉。我会引以为戒,在今后的工作中控制好情绪,不断学习,提高自己的职业素养,坚决杜绝类似的事情再次发生。再次向大家致歉:对不起!
Sincere Apology——I am Han Yuhao(KIMI), a translator for Beijing Guoan FC. I would like to sincerely apologize to the Chengdu fans for the discomfort and distress caused by my incorrect translation after today's match. At the same time, I also want to say sorry to my club, to Fábio@法比奥 , and to the fans of Beijing Guoan. I will learn from this experience, keep my emotions in check in future work, continuously improve my professional conduct, and resolutely prevent anything like this from happening again. Once again, I extend my deepest apologies: I am truly sorry.
据称,该翻译将法比奥赛后所说“Against Chengdu”(对阵成都蓉城)误翻译为了“干死成都”。
视频来源@大脸说Easavi